Πέμπτη 16 Μαΐου 2024

Τα λαϊκά παραμύθια πάνε στην 20η Διεθνή Έκθεση Θεσσαλονίκης: Εκδόσεις ΑΡΜΟΣ & ΕΥΜΑΡΟΣ 16-19 Μαΐου 2024


Σε μια διοργάνωση που έχει επετειακό χαρακτήρα δε θα μπορούσε να λείψει η παρουσία- υπό την εκδοτική τους μορφή-των νοητικών και ψυχοσυναισθηματικών "βιβλίων" που κράτησαν διαχρονικά το χέρι του λαϊκού ανθρώπου σε όλα τα εξελικτικά στάδια  της ζωής του, που δεν είναι άλλα από τα προφορικά παραμύθια του συλλογικού φαντασιακού. Όπως κάθε χρόνο ανάμεσα στις δεκάδες χιλιάδες πνευματικές παρακαταθήκες, που φιλοξενούνται στη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου της Θεσσαλονίκης, αποτυπώνονται οι ερευνητικές συνομιλίες μέσα από τις κειμενικές σταχυολογήσεις με χαρακτήρα θεματικής ή ιστορικής επικέντρωσης, και με διάθεση πάντα να υπηρετηθεί το παραμυθιακό είδος -ως μνημείο λόγου και πολιτισμού, για να αναδειχθεί η σημαντικότητά του για την κοινωνική συνοχή, την προσωπική ανάπτυξη, την ψυχική ισορροπία προσώπων και κοινοτήτων, την ατομική και συλλογική διαπραγμάτευση σημαντικών στοιχείων της ανθρώπινης ύπαρξης.

Οι παραμυθιακές συλλογές του γράφοντα με την υποστήριξη της "Παραμύθια και Μύθοι στου Κένταυρου τη ράχη" -ένα μικρό μέρος τους από τα 27 μέχρι σήμερα έργα προσωπικά ή σε επιμέλεια- θα εκτίθονται στο περίπτερο 13 της HELEXPO, στα stand  074 και 097 των εκδόσεων ΑΡΜΟΣ και ΕΥΜΑΡΟΣ αντίστοιχα, με τις οποίες έχει την τιμή και τη χαρά της συνεργασίας ο άνω αναφερόμενος, με τις μεν πρώτες από το 2009 με τις δεύτερες από το 2017. Πρέπει εδώ να αναφερθεί μια ακόμη δουλειά του-μαζί με τον ποιητή Δημήτρη Φιλελέ, το βιβλίο "Θοδωράκης, ο μικρότερος των Κολοκοτρωναίων" με αφορμή το υλικό των προφορικών αφηγήσεων επικεντρωμένες στη ζωή του Θέοδωρου Κολοκοτρώνη ως παραμυθά του 1821 αλλά και ως πολεμιστή για την ελευθερία της Ελλάδας, από τις Πρότυπες εκδόσεις ΠΗΓΗ που συμμετέχουν με stand στο ίδιο περίπτερο.




Οι συλλογές-βιβλία από τις εκδόσεις ΑΡΜΟΣ είναι:

"Πριν γίνουν πρόσφυγες τα παραμύθια. Δυτική Μικρά Ασία-Καπαδοκία-Πόντος. Λόγιες και επιστημονικές καταγραφές 1850-1921" (2022) 

"Μάχου υπέρ Πίστεως και Πατρίδος" Ιστορίες και αφηγήσεις για το θρησκευτικό συναίσθημα των Ελλήνων το 1821 (2021) και το σύντομο παιδικό διήγημα:

"Ο γαϊδαράκος των Χριστουγέννων" (2009 & 2021)

 Οι συλλογές-βιβλία από τις εκδόσεις ΕΥΜΑΡΟΣ είναι:

"Παραμύθια λαϊκά απ' τα χώματα της Μάνας Μικρασίας: Του ξεριζωμού και της Μνήμης 1922-2022" (2022)

"Παραμύθια λαϊκά για να σώσουμε το Μεγάλο μας Σπίτι: Ιστορίες οικολογικής ευαισθητοποίησης" (2020)

"Παραμύθια λαϊκά ενάντια σε δύσκολους καιρούς: Για να συλλογάσαι να ελπίζεις να πράττεις" (2017, 2020)

Λίγα λόγια για την 20η ΄Διεθνή Έκθεση Θεσσαλονίκης (16-19 Μαΐου 2024)

Στο επαγγελματικό πρόγραμμα της ΔΕΒΘ συμμετέχουν πάνω από 30 επαγγελματίες του βιβλίου από περισσότερες από 20 διαφορετικές χώρες. Επίσης, το «παρών» θα δώσουν τα 13 μέλη του Ευρωπαϊκού Μεταφραστικού Δικτύου ENLIT, που επέλεξε την ΔΕΒΘ, για να πραγματοποιήσει την ετήσια συνέλευσή του.

Πολύ σημαντική, ειδικά για τις γυναίκες εκδότριες, είναι και η παρουσία στη ΔΕΒΘ του διεθνούς φόρουμ δικτύωσης PublisHer που προωθεί τη γυναικεία ενδυνάμωση στον εκδοτικό χώρο.

Αφουγκραζόμενη τις σύγχρονες προκλήσεις η ΔΕΒΘ εστιάζει φέτος σε ιδιαίτερα επίκαιρες θεματικές, όπως γυναίκες στο χώρο των βιβλίων, ο ρόλος της τεχνητής νοημοσύνης, κλιματική κρίση, ο χώρος των Βαλκανίων, Πολιτική και Ιστορία.

ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

Στην Παιδική και Εφηβική Γωνιά παρουσιάζεται  ένα πρόγραμμα με μεγάλη ποικιλία  αφού περιλαμβάνει σε 108 εκδηλώσεις: 150 συγγραφείς, εικονογράφους, ομιλητές και καλλιτέχνες, 48 εικονογράφους σε ξεχωριστή ομαδική έκθεση, 40 εκδοτικούς οίκους και 19 φορείς - συμμετέχοντες με εκδηλώσεις, 13 εκδοτικούς οίκους που προσέφεραν βιβλία για τη Γωνιά της Ανάγνωσης και 58 ομάδες μαθητών με τους εκπαιδευτικούς τους, δηλαδή περίπου 3.000 παιδιά που θα επισκεφθούν οργανωμένα την έκθεση.

ΦΙΛΟΞΕΝΟΥΜΕΝΑ ΦΕΣΤΙΒΑΛ & ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ

Στο πλαίσιο της ΔΕΒΘ διοργανώνονται επίσης προγράμματα και φεστιβάλ, ιδιαίτερα για τους νέους δημιουργούς. Ενδεικτικά:  10ο Φεστιβάλ Νέων Λογοτεχνών,  8ο Φεστιβάλ Μετάφρασης, 3ο Βραβείο Νέων Σχεδιαστών Βιβλίου, σε συνεργασία με το Ινστιτούτο Γκαίτε, τα βραβεία ΕΒΓΕ, το Ίδρυμα Τέχνης Βιβλίου της Γερμανίας και τη Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Φρανκφούρτης.

ΕΓΚΑΙΝΙΑ

Την Πέμπτη 16 Μαΐου στις 19.30 πραγματοποιούνται τα εγκαίνια της 20ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης στην αίθουσα Γιώργος Ιωάννου, περίπτερο 13 της ΔΕΘ Helexpo.

Πολύ σημαντική είναι η συνεργασία της ΔΕΒΘ με τον Δήμο Θεσσαλονίκης για το 2024, με δράσεις για τον Σαλονικιό Γιώργο Ιωάννου (σε συνεργασία με το Βαφοπούλειο Πνευματικό Κέντρο), η Κεντρική Δημοτική Βιβλιοθήκη  ( με παρουσίαση των εκδόσεων του δήμου), η συμμετοχή των 14 λεσχών ανάγνωσης του δήμου. Η φετινή διοργάνωση συναντά τη συνεργασία με το Βαφοπούλειο Πνευματικό Ίδρυμα, το Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος, το Momus-Μουσείο Σύγχρονης Τέχνης, το Μουσείο Φωτογραφίας, το Κέντρο Ιστορίας, το Μουσείο Μακεδονικού Αγώνα, τον σύλλογο αποφοίτων του Α.Π.Θ., κ.ά.

ΘΕΜΑΤΑ ΣΥΖΗΤΗΣΗΣ

.Στο επαγγελματικό πρόγραμμα που πραγματοποιείται καθημερινά στο κέντρο «Διάλογος» θα συζητηθούν ζητήματα που αφορούν μεταξύ άλλων τη διεθνή αγορά βιβλίων, την τεχνητή νοημοσύνη και τον ψηφιακό γραμματισμό, το παιδικό βιβλίο, τη δημιουργία περιεχομένου στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, τα μεταφραστικά προγράμματα ως μέσο προώθησης της εθνικής λογοτεχνίας, την ενδυνάμωση των εκδοτών μέσω επαγγελματικής ανάπτυξης και προβολής, τις γυναίκες στον εκδοτικό χώρο, κ.ά.

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΕΣ

Στην έκθεση θα συμμετέχουν ως εκθέτες εκδότες και φορείς από το εξωτερικό, συγκεκριμένα από χώρες, όπως Αϊζερμπαϊτζάν, Βοσνία-Ερζεγοβίνη, Γαλλία, Γερμανία, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, Ιράν, Ισραήλ, Κίνα, Κροατία, Κύπρος, Μολδαβία, Ρουμανία, Τουρκία, οι οποίοι βρίσκονται στη διάθεση των Ελλήνων εκδοτών και επαγγελματιών του βιβλίου για διάλογο και συνεργασία.

ΩΡΑΡΙΟ

Η ΔΕΒΘ θα διαρκέσει ως την Κυριακή 19 Μαΐου 2024, με είσοδο ελεύθερη και ωράριο:

Πέμπτη 16 Μαΐου 15:00 με 21:00,

Παρασκευή 17 Μαΐου και Σάββατο 18 Μαΐου 10:00 με 22:00

και Κυριακή 19 Μαΐου 10:00 με 21:00.

 

Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να επισκεφθείτε τον ακόλουθο σύνδεσμο: https://www.thessalonikibookfair.gr/



Κυριακή 12 Μαΐου 2024

"Πορεία από το σκοτάδι στο φως: Παραμύθια της Αγάπης και του Έρωτα"

 


Την Κυριακή 19 Μαΐου 2024 και ώρα 21.00 φιλοξενείται στη μουσική σκηνή ΜΑΚΑΡΙ (Ζωοδόχου Πηγής 125 & Κομνηνών, Νεάπολη -Εξάρχεια)  μια βραδιά προφορικής αφήγησης υπό τον τίτλο:

"Παραμύθια της Αγάπης και του Έρωτα: Πορεία από το σκοτάδι στο φως".

Στην εκδήλωση προσκαλούν η Μαίρη Σιδέρη και ο Δημήτρης Β. Προύσαλης που αφηγούνται, καθώς και η μουσικός Βαλίσια Βύζα που εμπνέεται από τις ιστορίες και συνοδεύει στο πιάνο, χρωματίζοντας μουσικά τα παραμυθιακά σώματα και σχολιάζοντας μελωδικά τις αναδυόμενες ατμόσφαιρες των λόγων.

Ποια σκοτεινή ιστορία κρύβεται πίσω από τη γυναίκα με τα χέρια από φως; Πώς κερδίζεται μια αγάπη χαμένη από το αναπότρεπτο; Τι κουβαλά ως μήνυμα μια γυναίκα σκελετός που διψά να επανέλθει στη ζωή; Τι μπορεί να αναδειχτεί δυνατότερο από μια σύγκρουση ανάμεσα στους δύο; Τι πουλά και τι χάνει άραγε ένας πραματευτής; Ποιους δρόμους ανοίγει μέσα σε ερήμους ένα ερωτευμένο μυρμήγκι;

Παραμυθιακές αφηγήσεις με επίκεντρο μια καθοριστική ανάγκη του ανθρώπου, που τον κάνει  να ζει και να ανθίζει στο παρόν και στο μέλλον ή να βασανίζεται στο χτες μα και στο σήμερα μέσα σε αδιέξοδα. Παραμύθια της προφορικής παράδοσης, από τα φυλλοκάρδια των λαών αναδύονται μέσα από τα σκοτάδια του Έρωτα οδηγώντας σε μονοπάτια Αγάπης, τόσο παλιά μα και τόσο χιλιοπερπατημένα.

Απαραίτητη η κράτηση θέσεων λόγω περιορισμένης προσφοράς

Τηλέφωνο 2106458958

Είσοδος 10 Ευρώ (με κρασί, μπύρα, σαγκρία, ρακή)



 

Τετάρτη 8 Μαΐου 2024

Henri Gougaud (1936-2024): Έφυγε ένας τρυφερός συνομιλητής με τον κόσμο των λαϊκών παραμυθιών


Υπέγραψε το βιβλίο της ζωής του φεύγοντας τη Δευτέρα 6 Μαΐου 2024, στα 88 του χρόνια, ο Ανρί Γκουγκώ, ένας πνευματικός άνθρωπος που την αγάπη του για τα λαϊκά παραμύθια του κόσμου, την έκανε δείπνο προσφοράς και προσκλητήριο φωτεινότητας και διάρκειας ενάντια σε δύσκολους καιρούς. Γεννημένος το 1936, στην μεσαιωνική πόλη Καρκασόν, στη Νότια Γαλλία, κοντά στα σύνορα με την Ισπανία, δημιουργεί μια αληθινά ενδιαφέρουσα διαδρομή στον κόσμο των Γραμμάτων και των Τεχνών-τιμημένος και με μετάλλιο- καθώς περνά από τους δρόμους της ποίησης, της συγγραφής, της σύνθεσης, της ερμηνευτικής, του ραδιοφώνου, των παραμυθιών και της αφήγησής τους, πολυπρισματικός, ανήσυχος, πολυγραφότατος- με περισσότερα από 35 βιβλία σε πολλές μεταφράσεις- ένας συνομιλητής με τις σοφίες του Κόσμου, τους κρυμμένους θησαυρούς, έργα τέχνης μέσα στην απλότητά τους, όπως έχουν σμιλευτεί μέσα από τα λόγια και την ιδιαιτερότητα των παραμυθιών. 

Το τελευταίο του βιβλίο, κυκλοφόρησε στη Γαλλία, τον Απρίλιο του 2024
υπό τον τίτλο: "Ιστορίες ανυπόμονες για να τις ζήσεις"

Στο οπισθόφυλλο της πρώτης μεταφρασμένης δουλειάς του στα ελληνικά το 1998, από την Βαρβάρα Παπαδοπούλου, στο βιβλίο "Το δέντρο του Έρωτα και της Σοφίας" από τις εκδόσεις Καστανιώτη αναφέρονται: «Όχι για ν' αλλάξουν τη ζωή, μα για να τη βοηθήσουν ν' ανθίσει. Nα λοιπόν γιατί έχουν έρθει στον κόσμο αυτές οι πανάρχαιες, ενίοτε, διηγήσεις, οι οποίες κατέκτησαν την ύψιστη δόξα που είναι ποτέ δυνατόν να αποκτήσει ένα έργο: την ανωνυμία. Γιατί δεν είμαι εγώ ο συγγραφέας των όσων περιέχονται σε αυτό το βιβλίο. Eγώ αν έκανα κάτι, ήταν να βγάλω τα παραμύθια από το σεντούκι όπου ήταν φυλαγμένα, να τους δώσω νέα πνοή, να τα αναπαλαιώσω όπως άλλοι αναπαλαιώνουν πύργους. Aγνοώ ποιοι είναι οι πρώτοι τους δημιουργοί-συγγραφείς. Eξάλλου τι σημασία έχει; Yπάρχουν στον κόσμο γιατί είναι απαραίτητα, όπως ο αέρας, όπως το φως της μέρας, όπως τα δέντρα».

 «Ιστορίες που θέλουν να ζήσουν» Και αν οι ιστορίες μας ήταν τόσο απαραίτητες όσο τα δέντρα, οι πηγές, τα βότανα, τα σπίτια; Μας συνοδεύουν, αφού ξέραμε να μιλάμε. Δεν μας άφησαν ποτέ, αρκεί να τους επιτρέψουμε να διασχίσουν τον δρόμο του λόγου μας. Μας βοήθησαν να επιβιώσουμε από τους πολέμους μας, τις πληγές, τις επαναστάσεις μας, να διασχίσουμε τα βουνά, τις ερήμους, τις χειρότερες καταιγίδες στον κόσμο. Είναι ακόμα εκεί, πάντα έτοιμες να ξυπνήσουν το καλό αίμα που δεν μπορεί να πει ψέματα: την επιθυμία. Και μας λένε, σε αυτόν τον κλονισμένο αιώνα που πρέπει να επανεφεύρουμε τον τρόπο που ζούμε μαζί; Τα παραμύθια προσκαλούν όποιον θέλει να μπει σε ένα μονοπάτι που, περιέργως, οδηγεί στους άλλους τόσο σίγουρα όσο και στον εαυτό μας.

Η ελληνική έκδοση της συλλογής "Το δέντρο του Έρωτα και της Σοφίας"
με 81 παραμύθια από όλον τον κόσμο

Η ελληνική έκδοση του μυθιστορήματός του "Το χαμόγελο του Αγγέλου"
από τις εκδόσεις Μπαρμπουνάκης (Θεσ/νίκη) το 2002

Από το οπισθόφυλλο του μυθιστορήματός του-σε δώδεκα κεφάλαια- "Το χαμόγελο του Αγγέλου" σε μετάφραση της Βασιλικής Κοκκίνου, διαβάζουμε: "Οι γυναίκες είναι σαν τις ρίζες του δέντρου, ενώ οι άντρες τα κλαδιά με τα φύλλα. Εκείνες είναι σκοτεινές και τροφοδότρες, εκείνοι είναι περήφανοι και ακατάστατοι. Εκείνες γνωρίζουν τα υγρά μυστικά της γης, εκείνοι ξέρουν το διάστημα και τη δύναμη του ανέμου. Οι πρώτες εισχωρούν βαθιά, οι δεύτεροι ανεβαίνουν ψηλά. Δεν μπορούν λοιπόν ούτε να συμφωνήσουν, ούτε να χωρίσουν χωρίς να μαραθούν" Το βιβλίο αναφέρεται σε δύο φίλους γκαρδιακούς, που περιπλανιούνται στους δρόμους, αναζητώντας το πεπρωμένο τους. Στη διαδρομή αυτή τους περιμένουν πολλές περιπέτειες αλλά και πρόσωπα. Στο δρόμο έχουν ως σύντροφο έναν άγγελο, γεμάτο επιείκεια για τις αδυναμίες των ανθρώπων, που τους προστατεύει όσο μπορεί...

Η τελευταία του έκδοση "Το γέλιο του βατράχου" 
από τις Εκδόσεις Πατάκης, το 2020

Το βιβλίο "Το γέλιο του βατράχου: Ή πώς τα παραμύθια μπορούν να σου αλλάξουν τη ζωή" σε μετάφραση της Λίλης Λαμπρέλλη, αποτελεί ένα είδος αποστάγματος της σχέσης του Ανρί Γκουγκώ με τα λαϊκά παραμύθια. Η δημιουργία του αποτέλεσε ιδέα του συνομιλητή και φίλου του Benoit Chantre, και είναι ουσιαστικά η μεταφορά σε έντυπη μορφή μιας σειράς συζητήσεων που είχαν οι δυο τους, στην προσπάθεια του δεύτερου να κατανοήσει τη χρησιμότητα και τη λειτουργία ενός παμπάλαιου άυλου "υλικού" στις ζωές των ανθρώπων των σύγχρονων καιρών που βιώνουν μικρές ή μεγαλύτερες απειλές από το απροσδιόριστο μέλλον ή το αβέβαιο παρόν. Είναι δομημένο σε δεκατέσσερα κεφάλαια, ανεξάρτητα μεταξύ τους, και διανθισμένο με εξήντα σύντομης μορφής ιστορίες που λειτουργούν επεξηγηματικά και διαφωτιστικά στα λεγόμενα του σημαντικού Γάλλου παραμυθά., που κάποιοι από το χώρο των παραμυθιακών αφηγήσεων τον "γνωρίσαμε" μέσα από την αγάπη της μαθήτριάς του, Λίλης Λαμπρέλλη, ο γράφων από το 2003, στις πρώτες μας επαφές με τη Λίλη, και λίγο μετά όταν πρωτοαγόρασα στο Φεστιβάλ Αφήγησης του Chiny στο Βέλγιο, καλεσμένοι της ίδιας, κάποια βιβλία του.  Άλλοι είχαν την τύχη να τον ανταμώσουν από κοντά σε μια σχετική σεμιναριακή συνάντηση που οργανώθηκε από την ίδια στην Αθήνα, πολύ αργότερα στα 2018.

Η "επαφή" ξαναήρθε μόλις πέρυσι, μέσα από τις επαφές μου στη Νάξο και στο Πήλιο με τον Adrien Lociuro, από τους τελευταίους μαθητές του, όταν τον Σεπτέμβριο του 2023, σε μια διαδικτυακή συνομιλία μας μου έδειξε στο χώρο του σπιτιού του, πίσω του, μια φιγούρα ανθρώπου σκυμμένου πάνω σε ένα γραφείο. "Είναι ο Γκουγκώ, βρέθηκε στις Βρυξέλλες, για το σεμινάριό του και γράφει κάτι" μου είπε σιγανά για να μην τον ενοχλήσει. Το μήνυμά του ήρθε σήμερα το πρωί ως εξής: 
"Γεια σου φίλε. Εχθές τη νύχτα έφυγε από την εδώ ζωή ο Ανρί. Πέρασε από την άλλη μεριά. Η γυναίκα του μάς είπε πως ήτανε πολύ ήρεμος και γαλήνιος, ένιωθε καλά, και χαιρότανε που τα παραμύθια συνεχίζουν το δρόμο τους"."Καλημέρα, φίλε. Η μέρα ανέτειλε σκοτεινή. Λυπάμαι πολύ για την είδηση, χαίρομαι που έφυγε ήρεμος και γαλήνιος. Μακάρι όλοι όσοι ασχολούνται με τα παραμύθια να προσφέρουν τη δική του αγάπη στο είδος και να έχουν τη δική του διαδρομή. Συλλυπητήρια" απάντησα. 

Υπήρξε σίγουρα ένας από τους πιο θερμούς υποστηριχτές της σημαντικότητας των λαϊκών παραμυθιών,  και μαζί με άλλους επανέφερε το ενδιαφέρον ενός υποτιμημένου και παραγνωρισμένου είδους της ανθρώπινης επικοινωνίας και σχέσης στο επίκεντρο της προσοχής

Στην τελευταία του ανάρτηση στη σελίδα του στο Facebook έγραψε, τον Μάρτιο, έγραψε:

Αγαπητοί φίλοι Ήρθαν οι καιροί που οι δρόμοι μας θα χωρίσουν, από δω και πέρα θα πάρω τα μονοπάτια του οικείου, ακολουθόντας την αγάπη των πολύ κοντινών μου ανθρώπων. Αφήνω τον εαυτό μου να ανακαλύπτει κάθε πρωί το απρόβλεπτο· ας με πάει ακόμη παραπέρα προς την επιθυμία και τη δύναμη να πω ναι, να πω όχι, να γελάσω στον ουρανό, ν'ακούσω την τρυφερότητα. Αν θέλετε να με ξαναβρείτε, ξεφυλλίστε τις σελίδες των βιβλίων που έγράψα, σιγοτραγουδήστε τους σκοπούς που τραγούδησα, θα είμαι εκεί όπως με ξέρατε. Όπως δεν ισχυρίστηκα ποτέ ότι ανήκω σε κάποιον, έτσι μην ισχυριστείτε ότι ανήκετε σε μένα. Το είχα σαν μυστική φιλοδοξία τα λόγια μου να σας απελευθερώσουν από αφέντες και εκκλησιές που βαραίνουν τα όνειρά σας. Ας αποχωριστούμε λοιπόν με μια σκέψη του Walt Whitman "Σας προτρέπω να αφήσετε τα πάντα ελεύθερα, όπως εγώ άφησα τα πάντα ελεύθερα. Όποιοι κι αν είστε κρατώντας με τώρα στο χέρι σας, αφήστε με να φύγω και ακολουθήστε το δικό σας δρόμο."

Ευχόμενοι να δούμε στα ελληνικά περισσότερες συλλογές, από την πολύτιμη για τα παραμύθια δουλειά του, Καλό ταξίδι

Σάββατο 4 Μαΐου 2024

Γιορτάζοντας την Πρωτομαγιά μέσα από τα λαϊκά παραμύθια: Μια έκδοση όλο μηνύματα, πάντα ενάντια σε δύσκολους καιρούς...

                                                      Έργο της Molly Grabapple "Occupy protests"(2012) Museum of Modern Art

Με αφορμή τη μεταφορά του εορτασμού της Πρωτομαγιάς γίνεται η παρούσα ανάρτηση. Σε μια εποχή που ο άνθρωπος θα μπορούσε μέσω των τεχνικών του δυνατοτήτων να απελευθερώνει τον ωφέλιμο χρόνο του, για να γίνεται καλύτερος για τον ίδιο και τον συνάνθρωπό του προσφέροντας θετικότερα και πιο ουσιαστικά στην κοινότητα και στο άτομο, παρατηρούνται φαινόμενα οπισθοδρόμησης σε πολλά διαφορετικά επίπεδα. Ο παρασιτισμός και η κυριαρχία του "άυλου" απέναντι στο υλικό  έρχεται να μας υπενθυμίσει-πολλές φορές με τρόπο οδυνηρό- για την σημαντικότητα της ζωντανής παραγωγικής εργασίας που έχει αντανάκλαση πραγματική στη ζωή του ανθρώπου απέναντι στις λογής λογής  εκφάνσεις, εκδηλώσεις και εφαρμογές της άδηλης αλλά υπαρκτής κερδοσκοπίας του "αέρα", των φημών και των προβλέψεων που καθοδηγούνται και χειραγωγούν. Δεν είναι λοιπόν η πρώτη φορα που γίνεται μια τέτοια ανάρτηση, με αφορμή μια Ημέρα ορόσημο. Έρχεται να μας υπενθυμίσει πως πολλά από αυτά που θεωρούνται σήμερα δεδομένα χρειάστηκε μια πολύχρονη διαδρομή μέσα από αντίξοες συνθήκες για να κερδηθούν και να σταθεροποιηθούν. Η πρώτη μέρα του Μαΐου υπήρξε ένα συμβολικό σχετικό ορόσημο σε ετήσια βάση, τόσο για τη σύνδεσή του με τις αναγεννητικές του δυνάμεις και ερμηνείες σε σχέση με τη λειτουργία της φύσης, όσο και με την αντανάκλαση των προσπαθειών της ζωντανής παραγωγικής εργασίας, να διεκδικήσει καλύτερες συνθήκες στην πολύωρη απασχόλησή της για να παράξει τα απαραίτητα προς την επιβίωσή της.  Στόχος ήταν πάντα μια ποιοτικότερη διαβίωση του ανθρώπινου παράγοντα σε ανάλογες υποφερτές συνθήκες τόσο σε επίπεδο προσωπικό-ατομικό όσο και σε συλλογικό-κοινωνικό.

"Τhe path of workers" or "The Fourth Estate" (1898-1901) 
του Ιταλού Giuseppe Pellizza di Volpedo 
(Galeria d' Arte Moderna, Milano)

Με αφορμή τούτη την ξεχωριστή ημέρα για την ποιότητα της ζωής της ζωντανής εργασίας-που βρίσκεται πάντα στο στόχαστρο-αδράξαμε την ευκαιρία να παρουσιάσουμε μια ακόμη σύνδεση της προφορικής λογοτεχνίας των λαών του κόσμου με σύγχρονα επίκαιρα ή διαχρονικά ζητήματα, όπως ήταν, είναι και θα είναι η διαχείριση του χρόνου εργασίας αλλά και η ενότητα στην συμπόρευση των διεκδικητικών αγώνων. Παράλληλα επιλέχτηκαν μια σειρά από ιστορικού χαρακτήρα εικόνες και αφίσες με αναφορά στην επέτειο της Εργατικής Πρωτομαγιάς του 1886 που οδήγησε στην καθιέρωσή της ως ημέρα συμβολικής απεργίας, μνήμης και τιμής για το παγκόσμιο εργατικό κίνημα. Παράλληλα έγιναν επίσης συνδέσεις της Πρωτομαγιάς με την νεότερη ελληνική ιστορία.

Τα τρία 8-Οκτώ ώρες δουλειά, οκτώ ώρες ανάπαυση, οκτώ ώρες ψυχαγωγία (888) 
από το βιβλίο του Roy Rozensweig "Eight hours of what we will"

Η μηχανή που θα μεγάλωνε τη μέρα (Λιθουανία) 

Πηγή: Δημήτρης Β. Προύσαλης "Παραμύθια λαϊκά ενάντια σε δύσκολους καιρούς: για να συλλογάσαι, να ελπίζεις, να πράττεις" Εκδόσεις ΕΥΜΑΡΟΣ, 1η έκδοση 2017, 2η έκδοση 2020

Μια φορά κι έναν καιρό σε έναν τόπο μακρινό ζούσε λένε ένας άρχοντας μεγάλος και τρανός. Όλα τα είχε τίποτα δεν του έλειπε. Τα σπίτια του ήταν όσα και τα δάχτυλα των χεριών του και  τα κοπάδια του με ζώα μεγάλα και μικρά έβοσκαν σ’ ολάκερο τον τόπο. Τα χωράφια του απλώνονταν μέχρι εκεί που έφτανε το μάτι του ανθρώπου και οι αποθήκες του κάθε χρόνο φτιάχνονταν απ’ την αρχή για να χωρέσουν τα καινούργια τα γεννήματα. Μα παρόλο, λένε οι ιστορίες των παλιών, πως όλα του τα έδινε η γης απλόχερα, τούτος ο αφέντης όπως το έχουνε συνήθειο οι αφεντάδες, είχε και μια απληστία που δεν είχε τελειωμό, βαρέλι δίχως πάτο ήτανε, κι όλοι το ήξεραν καλά

            Μια μέρα είπε αυτός του λόγου του να κατέβει στα χωράφια του, να δει πως δουλεύουνε οι υπηρέτες του και πώς τάχα προχωράει η δουλειά τους. Στάθηκε πάνω στο άσπρο του το άλογο, στην άκρη σε έναν βράχο αψηλό κι από κει έριξε τη ματιά του πάνω στη γη. Οι υπηρέτες κείνου του αφέντη δούλευαν σκληρά. Ζύμωναν με το αίμα τους το χώμα και πότιζαν με τον ίδρο τους τα χωράφια του άρχοντα από άκρη σ’ άκρη, από την ώρα που θα σηκώνονταν ο ήλιος, μέχρι την ώρα που πήγαινε αυτός να βασιλέψει πίσω απ’ τα βουνά. Το μάτι του αφέντη γυάλισε, κάτι μέσα του φουρτούνιασε και μουρμούρισε με θυμό: «Άτιμη που είναι η μέρα! Άτιμη και μικρή πανάθεμά της και περνάει γρήγορα! Πώς να σοδειάσουνε οι υπηρέτες μου και πόσο να δουλέψουνε,  αν ο ήλιος με το που βγάζει το κεφάλι του στον κόσμο τραβάει μεμιάς και πάει να κοιμηθεί; Τούτο το κακό πρέπει να αλλάξει!» 

Το χτύπημα της απεργιακής συγκέντρωσης στο Σικάγο στα 1886 από την αστυνομία σε αφίσα της εποχής

Έριξε μια βιτσιά στα καπούλια του αλόγου του, κράτησε σφιχτά τα χαλινάρια του και χύθηκε κατά τον κάμπο. Σε λίγο στέκονταν καταμεσής στα χωράφια του, που δεν είχαν τελειωμό, κι έκαμε νόημα στους ανθρώπους του, να μαζέψουνε μπροστά του τον κόσμο που δούλευε. Σε λίγο όλοι οι εργάτες βρέθηκαν να κοιτάζουν τον άρχοντα.  Ο αφέντης άρχισε τότε να μιλάει και να λέει: «Ακούστε το καλά! Η μέρα είναι θαρρώ πολύ μικρή κι εσείς δεν δουλεύετε όσο πρέπει. Η δουλειά που κάνετε είναι μισή!» Οι εργάτες κοιτάχτηκαν μεταξύ τους και σκούντησαν ο ένας τον άλλον με τρόπο. Ο άρχοντας  δεν είχε το Θεό του! Δεν δούλευαν τούτοι δω αρκετά, που είχαν ξεχάσει τι θα πει καθημερνή και τι θα πει σκόλη; Δεν έλιωναν μέσα στον ήλιο δίχως να σηκώνουν κεφάλι; Ο αφέντης συνέχισε να ξεστομίζει: «Τα γεννήματα που φέρνετε είναι λίγα και η γης δεν περιμένει! Για να δουλέψετε περισσότερο πρέπει να μεγαλώσουμε τη μέρα!»  Οι εργάτες δαγκώθηκαν. Δεν πίστευαν στ’ αυτιά τους! Τι κουβέντες ήταν τούτες που  έλεγε ο άρχοντας! Πώς θα μπορούσε άραγε κανένας να μεγαλώσει τη μέρα που ήταν απ’ την αρχή του κόσμου ορισμένη να είναι όσο είναι; Ο αφέντης τα είχε χαμένα και τα μάτια του έβλεπαν μόνο χρυσάφι! Ο άρχοντας δεν σταμάτησε και λέει: « Όποιος καταφέρει να κάμει τη μέρα να μεγαλώσει, θα πάρει από μένα ένα μικρό πουγκί χρυσάφι!»

Ένα παλικάρι τότε, λένε, βγήκε μπροστά από τους άλλους, σίμωσε τον άρχοντα, στάθηκε μπροστά του, έβγαλε τον σκούφο του και με το κεφάλι του χαμηλωμένο μίλησε και λέει: «Άρχοντά μου, εγώ θαρρώ πως ξέρω τον τρόπο για να σου μεγαλώσω τη μέρα. Θα σκαρώσω μια μηχανή που να μπορεί να μακραίνει τις ώρες και να κρατάει τη νύχτα μακριά». Ο αφέντης τον κοίταξε καλά μέσα στα μάτια και τον ρωτάει: «Είσαι σίγουρος πως μπορείς του λόγου σου να φτιάξεις τέτοια μηχανή που σου ζητώ;» Ο εργάτης αποκρίθηκε: «Μη σε νοιάζει άρχοντά μου κι εγώ ξέρω! Μονάχα που θέλω να μου φέρεις κάμποσα πράγματα για να την φτιάξω και μερικές μέρες για να θυμηθώ πώς δουλεύει…» «Λέγε, τι θα χρειαστείς, μη χάνουμε καιρό!» είπε με βιάση ο άρχοντας. Ο εργάτης ζήτησε να του φέρουν μια μεγάλη ρόδα από κάρο, ένα μακρύ κομμάτι ξύλο στρογγυλό κι ένα χερούλι από σίδερο. Κλείστηκε σε μια αποθήκη κι άρχισε να βαράει με ένα σφυρί, να καρφώνει και να φτιάχνει σιγά-σιγά τη μηχανή που τάχα θα μεγάλωνε τη μέρα. Πήρε, λένε, τη ρόδα την στερέωσε πάνω στο ξύλο το στρογγυλό, της κάρφωσε στην άκρη και το χερούλι από σίδερο και σαν τέλειωσε έστειλε να φωνάξουν τον άρχοντα. 

Αφίσα με τους οκτώ εργάτες-οι περισσότεροι μετανάστες- που φυλακίστηκαν και εκτελέστηκαν για τα γεγονότα της 
συγκέντρωσης στο Σικάγο

Οι άνθρωποι του αφέντη μάζεψαν ξανά όλους τους εργάτες. Ο άντρας, που ήξερε πώς να μεγαλώσει τη μέρα, έφερε μπροστά στον άρχοντα του τόπου κείνη τη μηχανή. Κοιτάζει ο αφέντης και τι να δει; Τα μάτια του αντίκρισαν ένα πράμα που μονάχα για μηχανή δεν έμοιαζε! «Μα τούτο δω είναι μια ρόδα στεριωμένη πάνω σε ένα ξύλο με ένα χερούλι στην άκρη του!» φωνάζει ο άρχοντας. «Όπως τα λες είναι αφέντη μου. Έτσι μοιάζει με την πρώτη ματιά. Αλλά είναι και μια μηχανή που μεγαλώνει τη μέρα! Μονάχα που έχει ένα μυστικό. Για να μεγαλώσει τη μέρα που θέλεις πρέπει να τη γυρίσεις εσύ ο ίδιος, αλλιώς η μέρα δεν μεγαλώνει κι οι ώρες δεν μακραίνουν, ο ήλιος δεν αργεί να βασιλέψει. Η αλήθεια είναι πως για να δουλέψει πρέπει να τη γυρίσει αυτός που ζητάει να μεγαλώσει τη μέρα και μάλιστα, πρέπει να τη γυρίζει χωρίς διακοπή καμιά, από την ώρα που θα χαράξει η καινούργια μέρα μέχρι την ώρα που ο ήλιος θα πάει του λόγου του να κοιμηθεί…» απαντάει ο εργάτης. Ο άρχοντας, αφού δεν μπορούσε να βρεθεί άλλος τρόπος κανένας, τι να κάνει, συμφώνησε: «Εντάξει! Θα το κάνω εγώ μόνος μου!».

Την άλλη κιόλας μέρα το πρωί, λίγο πριν χαράξει ό ήλιος, οι εργάτες βρέθηκαν ξανά στα χωράφια. Μαζί τους  τώρα ήταν κι ο αφέντης παρέα με τη μηχανή που θα μεγάλωνε τη μέρα. Ετοιμάστηκε και ξεκίνησε να γυρίζει τη μανιβέλα, το χερούλι. Μα λένε οι ιστορίες των παλιών πως το χερούλι ήτανε βαρύ, η ρόδα ήτανε μεγάλη και δύσκολα γύριζε. Ο άρχοντας βάλθηκε στην αρχή να γυρίζει δίχως να σταματάει, μα σε λίγη ώρα, κουράστηκε, η ανάσα του κόπηκε, τα χέρια του πιαστήκανε, η πλάτη του πόνεσε, τα πόδια του δεν τον κρατούσαν κι ο ιδρώτας να τρέχει ποτάμι απ’ το κορμί του και να τον λούζει από την κορυφή μέχρι τα νύχια. Έτρεχαν οι υπηρέτες του σπιτιού του να του σκουπίσουνε το μέτωπο, έφερναν πετσέτες και δροσερό νερό να γίνει ο κόπος αλαφρύτερος, μα ο κόπος μήτε σταματούσε μήτε αλάφραινε: Κοίταζε τον ήλιο και γύρναγε τη ρόδα, γύρναγε τη ρόδα και βογκούσε από τη δουλειά, δούλευε και πόναγε το κορμί του, πόναγε το κορμί του και τον έλουζε ο ιδρώτας… Κι αυτός όλο γυρνούσε τη ρόδα, κι η «μηχανή» τάχα δούλευε, μα οι ώρες δεν περνούσαν και το σούρουπο αργούσε να φανεί.

Μα όποιος θέλει να μεγαλώσει τη μέρα, πεισμώνει και δε σταματάει. Έτσι έκαμε κι ο αφέντης κείνου του τόπου μέχρι που έφτασε το σούρουπο κι ο ήλιος άρχισε να χάνεται μακριά πίσω από τα βουνά.  Ο αφέντης τα χρειάστηκε, τώρα είχε τα χάλια του, τα ρούχα ήταν μούσκεμα στον ιδρώτα και λερωμένα, ίσα-ίσα στεκότανε ορθός. Σε μια στιγμή σταματάει, παρατάει τη μηχανή και σωριάζεται χάμω από την κούραση. Ο  άντρας που είχε φτιάξει τη μηχανή τον σιμώνει, σκύβει πάνω από τον αφέντη και τον ρωτάει: «Λοιπόν, άρχοντά μου, πώς σου φάνηκε η μέρα; Μεγάλωσε καθόλου;» Ο αφέντης του τόπου με την ανάσα του να κόβεται αποκρίνεται τότε: «Αν μεγάλωσε λέει; Τελειωμό δεν είχε η άτιμη, ήταν θαρρείς κι οι ώρες είχαν κολλήσει με πείσμα και δεν κυλούσαν. Τούτη δω η μέρα σήμερα μου φάνηκε μεγάλη σαν βδομάδα! Για μια στιγμή νόμιζα πως δεν θα πέρναγε ποτέ! Είναι καλή… η μηχανή σου, δε λέω, αλλά μήπως να πρόσταζα να την γύριζε κανένας άλλος;  Ο εργάτης τότε απαντάει: «Τούτη τη μηχανή, άρχοντά μου, μπορεί να τη γυρίσει ο καθένας, δεν έχει καμιά παραξενιά μήτε και δυσκολία. Μα να ξέρεις έτσι η μέρα δε μεγαλώνει. Μεγαλώνει μονάχα, σαν την κάνει να δουλέψει κείνος, που ζητάει να μεγαλώσει τη μέρα…»

Ο άρχοντας στάθηκε για λίγο δίχως να μιλάει. Μουρμούρισε κάτι μέσα απ’ τα δόντια του κι ύστερα λέει του εργάτη: «Εντάξει! Δεν πειράζει! Αν είναι έτσι όπως τα λες, τότε καλύτερα να αφήσω τη μέρα μικρή, όπως ήτανε του λόγου της από πάντα!» Ο εργάτης απαντάει: «Εντάξει αφέντη μου, κάνε όπως εσύ ορίζεις. Η μέρα μπορεί να μείνει τόση όσο ήταν από την αρχή του κόσμου ορισμένη, μα εγώ να ξέρεις, τη μηχανή που ζήτησες σου την έφτιαξα. Πρέπει να με πληρώσεις για τον κόπο μου!»

Τι να κάνει κι ο άρχοντας; Είχε δώσει υπόσχεση μπροστά σε όλους τους ανθρώπους που του δούλευαν, έπρεπε να κρατήσει το λόγο του… Κι έτσι έζησε ο άρχοντας καλά, δίχως σκοτούρες του ρολογιού, με τη μέρα όπως ήτανε του λόγου της μετρημένη απ’ την αρχή, κι οι εργάτες λίγο καλύτερα…


Ακολουθεί μια ιστορία που προέρχεται από Αισώπειο μύθο, ο οποίος απέκτησε μέσα στο χρόνο αφηγηματική έκταση και γίνηκε λαϊκό παραμύθι με αναγνωρισμένο παραμυθιακό τύπο στη διεθνή παραμυθολογία (ATU 910F), μια ιστορία που συνήθιζε να λέει ο πατέρας μου, βιομηχανικός εργάτης στην Ολλανδία τη δεκαετία του 1960.

Η ιστορία του πατέρα με τα παιδιά που μάλωναν (Ελλάδα-Αίσωπος)

 Πηγή: Δημήτρης Β. Προύσαλης "Παραμύθια λαϊκά ενάντια σε δύσκολους καιρούς: για να συλλογάσαι, να ελπίζεις, να πράττεις" Εκδόσεις ΕΥΜΑΡΟΣ, 1η έκδοση 2017, 2η έκδοση 2020

Λένε οι ιστορίες των παλιών πως μια φορά κι έναν καιρό ζούσε σε έναν τόπο μακρινό ένας πατέρας. Είχε λένε τούτος πολλά παιδιά μα αντί να έχει μεγάλη χαρά μέσα στην καρδιά για τα χέρια τα πολλά που χρειάζονταν οι δουλειές του και να είναι τα παιδιά του ευλογία, αυτός ο πατέρας κάθε μέρα που περνούσε μαράζωνε όλο και περισσότερο και ένα σαράκι του έτρωγε τα σωθικά, κι άλλη έγνοια και σκοτούρα δεν είχε παρά τα παιδιά του. Γιατί λένε πως τούτα τα παιδιά, που κόντευαν πια παλικάρια άλλα μεγάλα κι άλλα πιο μικρά, μάλωναν συνέχεια χωρίς σταματημό κι όλο στενοχώριες κερνούσαν με τα καμώματά τους τον δόλιο τον πατέρα τους.

            Κείνος ο πατέρας, λένε, τι συμβουλές τους έδινε να είναι αγαπημένοι, τι κουβέντες τους έλεγε πως ήτανε του λόγου τους αδέρφια με ίδιο αίμα να κυλάει μέσα στις φλέβες τους, τι να τους μιλάει πότε άγρια και πότε με γλύκα, τι να τους δίνει συμβουλές. Δεν μπορούσε με τόπο κανένα να κάμει καλά τα παιδιά του που μάλωναν κάθε μέρα σαν τα θεριά. Κι όλο φώναζαν ο ένας στον άλλο, κι όλο αρπάζονταν μεταξύ τους, πότε με τα λόγια και πότε με τα χέρια, κι ο πατέρας τους να μην ξέρει πώς να τα κάμει να μονιάσουν μεταξύ τους.

Παλαιστινιακή αφίσα για την Πρωτομαγιά του 1981 
από την P. L. O (Οργάνωση για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης)

Μια μέρα, αφού κατάλαβε πως τα παιδιά του δεν έπαιρναν από λόγια, πιάνει τα φωνάζει μπροστά του και τους λέει: «Ακούστε να σας πω. Θαρρώ πως στέρεψαν οι κουβέντες και σώθηκαν οι ορμήνιες. Όμως βλέπω πως μυαλό δεν βάζετε και πάει ο λόγος μου χαμένος κι εγώ τούτο το κακό να τρώγεστε-αδέρφια πράμα-άλλο δεν το αντέχω. Σήμερα πήρα την απόφαση να σταματήσω μια και καλή τον καβγά που πληγώνει όλη την οικογένεια, κι εσάς που δεν το καταλαβαίνετε κι εμένα που το νιώθω στο πετσί μου. Γι’ αυτό το λοιπόν θέλω να πάτε μέχρι εδώ παραπέρα στο δάσος και να μαζέψετε βέργες και ξύλα λεπτά, από ένα ο καθένας σας, και να μου τα φέρετε. Κι ύστερα θα σας πω τι θα γενεί…

            Τα αδέρφια κοιτάχτηκαν μεταξύ τους, μα αφού γλίτωσαν τις συμβουλές ήταν να αρνηθούν; Τράβηξαν λίγο πιο πέρα, έξω απ’ το χωριό και βρέθηκαν στο κοντινό δάσος που απλώνονταν μέχρι τα ριζά του βουνού. Εκεί έψαξαν και βρήκαν βέργες και ξύλα λεπτά και αφού διάλεξε ο καθένας τους από μια βέργα, ένα ραβδί πήραν το δρόμο που πήγαινε για το χωριό.  Βρέθηκαν ξανά μπροστά στον γέρο πατέρα τους που τους περίμενε να φανούν. 

     Ιστορική φωτογραφία της μάνας του αυτοκινητιστή Τάσου Τούση που δολοφονήθηκε ανάμεσα σε δώδεκα συνολικά       νεκρούς από τη Χωροφυλακή στα γεγονότα του Μαΐου του 1936 στη Θεσσαλονίκη, φωτογραφία που ενέπνευσε τον         Γ. Ρίτσο να γράψει το ποίημα Επιτάφιος ( "Μέρα Μαγιού μου μίσεψες, μέρα Μαγιού σε χάνω...")
 

Ο πατέρας είδε τα παλικάρια του να έρχονται με κείνα τα ξύλα που τους ζήτησε και σαν εκείνα σίμωσαν τους λέει: «Τώρα θέλω να κάμετε με το ραβδί του καθενός ένα δεμάτι, να τα βάλετε όλα μαζί και να τα δέσετε σφιχτά μαζί…» Τα παιδιά του γέρου έκαμαν αυτό που τους ζήτησε ο πατέρας τους και σε λίγο μπροστά στα πόδια τους βρισκόταν ένα δεμάτι από τα ραβδιά ολωνών. «Ποιος από σας μπορεί να σπάσει τούτο το δεμάτι;» Βγήκε, λένε, μπροστά ο μεγαλύτερος, πιάνει το δεμάτι δοκιμάζει να το λυγίσει, μα αυτό τίποτα! Παίρνει τώρα το δεμάτι στα χέρια του ο δεύτερος που λογίζονταν απ’ όλους ο πιο δυνατός, πάει να το λυγίσει μα το δεμάτι δεν έπαθε τίποτα! Ήρθε η σειρά του τρίτου που είχε μπράτσα από σίδερο. Πιάνει το δεμάτι, χαμογελάει για μια στιγμή, κάνει μια έτσι, να λυγίσει το δεμάτι με τα ραβδιά, μα το δεμάτι δεν ελύγιζε. Δοκίμασε κι ο τέταρτος που πάντα κοκορεύονταν μα έγινε ρεζίλι.  Ο πέμπτος κοίταξε καλά-καλά το δεμάτι, το πιάνει, το σηκώνει λίγο στο πλάι, βάζει επάνω το πόδι του να το λυγίσει μα κόντεψε ο ίδιος να τσακιστεί. 

          Χαρακτικό του Τάσσου για την Πρωτομαγιά του 1944 όταν 200 πατριώτες-οι περισσότεροι μέλη του ΚΚΕ
και του ΕΑΜ- εκτελέστηκαν στο Σκοπευτήριο της Καισαριανής 

Κανένα από τα παλικάρια του πατέρα δεν κατάφερε να σπάσει το δεμάτι. Παίρνει τώρα ο γέρος το δεμάτι με τα ραβδιά, το λύνει και λέει στα παιδιά του: «Πάρτε τώρα ο καθένας από ένα ραβδί στο χέρι και σπάστε το!» Παίρνουν τότε τα παιδιά από ένα ραβδί κάνουνε ένα «τσακ!» και το σπάνε μεμιάς σε δυο κομμάτια. Γυρίζει τότε ο πατέρας τους και λέει: «Να το θυμάστε τούτο που έγινε σήμερα: Όπως σπάσατε εύκολα ο καθένας το ραβδί του, έτσι αν είστε χωριστά και μαλώνετε μεταξύ σας θα μπορεί αυτός που θέλει το κακό σας να σας βλάψει. Αν όμως είστε όλοι ενωμένοι κανένας δε θα μπορέσει να σας κάμει κακό, όπως κανένας σας δεν μπόρεσε να σπάσει μήτε να λυγίσει όλα τα ραβδιά μαζί από το δεμάτι…»