Διαβάσαμε και σας προτείνουμε

Στη σελίδα αυτή έχουμε την πρόθεση να σας προτείνουμε βιβλία
που σχετίζονται με συλλογές λαϊκών παραμυθιών ή μελέτες σχετικές
με τα τελευταία είτε πρόκειται για παραμύθια από τον ελληνόφωνο χώρο
είτε πρόκειται για λαϊκά παραμύθια από ξένες πατρίδες.

Τα βιβλία δεν είναι απαραίτητο να καλύπτουν οπωσδήποτε
την τρέχουσα εκδοτική παραγωγή και κυκλοφορία τους,
αλλά μπορεί να αποτελούν εκδόσεις προηγούμενων ετών
που χαρακτηρίζονται από μια βαρύτητα για τα σημαινόμενά τους
και θεωρούνται πολύτιμα βοηθήματα στη βιβλιοθήκη
του σύγχρονου συγκροτημένου αφηγητή.
Στα βιβλία συμπεριλαμβάνονται και δοκίμια σχετικά με την αφήγηση
από κάθε της προσέγγιση (λαογραφική, παιδαγωγική, ανθρωπολογική, ψυχολογική)
και ο,τιδήποτε άλλο αφορά στον κόσμο του λαϊκού παραμυθιού,
άξιο να συζητηθεί και να παρουσιαστεί.
Οι απόψεις είναι βέβαια πάντα προσωπικές αλλά έχουν διαμορφωθεί
μέσα από την πολυετή πείρα, τη συνεχή συστηματική μελέτη,
την επιστημονική ματιά της προσέγγισης και την αναγκαιότητα της διαρκούς μαθητείας.
Διαβάσαμε και σας προτείνουμε:

2021
Δημήτρης Μάλλης
"Γουφ!"
Εκδόσεις Ηδύφωνο


Μια υπέροχη συλλογή με πρωταγωνιστή τον καλύτερο φίλο του ανθρώπου, ιστορίες από τις προφορικές παραδόσεις του κόσμου που αφορούν τους σκύλους. Άλλοτε οι ιστορίες έχουν χαρακτήρα αιτιολογικό, άλλοτε περιγράφουν τη σχέση του με το ανθρώπινο είδος, και άλλοτε αφορούν τον κόσμο των τετράποδων πλασμάτων ανακινώντας μέσα από τις υποθέσεις τους σημαντικές θεματικές που αντανακλούν σε ανθρώπινες συμπεριφορές. Ο λαϊκός λόγος συναντά τη γραφή και το λόγο το Δημήτρη Μάλλη που μετασχηματίζει το κείμενο σε μοναδική εμπειρία!

2018

Θεόδωρος Ίντας: "Το όνομα της γάτας"
Εκδόσεις ΕΝ ΤΥΠΟΙΣ, 2018




 Το καινούργιο βιβλίο του Θεόδωρου Ίντα υπό τον τίτλο "Το όνομα της γάτας" από τις  εκδόσεις ΕΝ ΤΥΠΟΙΣ. Πρόκειται για τη  δεύτερη κατά σειρά συλλογή του ταλαντούχου αφηγητή από τον αυτό εκδοτικό οίκο, μια σημαντική προσφορά στο ταξίδι του παραμυθιακού υλικού από την προφορική διάσταση στην αναπλασμένη γραπτή αποτύπωση μέσα από τη δημιουργική επενέργεια του σύγχρονου-νέου συνομιλητή. Με  μεγάλη χαρά προλογίσαμε το βιβλίο των εξαιρετικά επιλεγμενων ιστοριών και προβήκαμε στην παράθεση των ανθρωπολογικών και λαογραφικών σχολίων ως μικρή συμβολή στην ανάδειξη της σημαντικότητας του προφορικού ανώνυμου λόγου που δοκιμάζεται από το χρόνο

2017

Giuseppe Pitre: "Παραμύθια από τη Σικελία"
Εκδόσεις ΑΠΟΠΕΙΡΑ, 2017 (επανέκδοση, Α έκδοση 2004)


Δεκατρία χρόνια μετά την πρώτη του κυκλοφορία (2004)
στη σειρά ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΤΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ των εκδόσεων ΑΠΟΠΕΙΡΑ
που ξεπέρασε τα 20 χρόνια ζωής-από το 1994
έρχεται να συναντήσει ξανά τους φίλους των παραμυθιακών κειμένων
της λαϊκής προφορικής παράδοσης μια σημαντική συλλογή από την ευρύτερη ιταλική χερσόννησο, το βιβλίο-συλλογή

"Παραμύθια από τη Σικελία"

Πρόκειται για μια εξαιρετικού ενδιαφέροντος έκδοση με ιστορίες σταχυολογημένες από ένα αρχικό πηγιακό υλικό τεσσάρων τόμων του γνωστού Ιταλού Λαογράφου και Εθνολόγου Giuseppe Pitre από το οποίο επιλέχτηκαν ενδεικτικά 10 ιστορίες με μεγάλο αφηγηματικό ενδιαφέρον, τόσο για το περιεχόμενό τους όσο και για την ειδολογική κατηγορία στην οποία ανήκουν. 
Πρόκειται για ιστορίες που συνέλεξε ο Ιταλός ερευνητής κατευθείαν από το στόμα του σικελικού λαού που ανήκουν στην κατηγορία των μαγικών παραμυθιών, των ρεαλιστικών ιστοριών, των ευτράπελων χιουμοριστικών παραμυθιών αλλά και των λαϊκών παραδόσεων. Ανάμεσά τους μια μοναδική παραλλαγή του Πολυροβιθά, αλλά και της Δεντρολιβανιάς που περιμένουν το παραμυθόφιλο κοινό να τα ξαναφέρει στο επίκεντρο της προσοχής του.
Ένα ακόμα βιβλίο της σειράς που το συστήνουμε ανεπιφύλακτα.



Λίλη Λαμπρέλλη: "Μικρό αλφαβητάρι αφήγησης"
Εκδόσεις Πατάκης, 2017

Με το νέο της βιβλίο, το «Μικρό αλφαβητάρι αφήγησης», η αγαπημένη Λίλη Λαμπρέλλη,  υπόσχεται μεγάλες και βαθιές καταδύσεις στον απύθμενο κόσμο της ιστόρησης. Πρόκειται για ένα υλικό που προέκυψε από μια συνεχή πολλαπλή «συνομιλία» της Λίλης με τις κειμενικές αποτυπώσεις των σκέψεων, αντανακλάσεων, εμπειριών και καταθέσεων που συμπεριλαμβάνονται στο βιβλίο της «Λόγος εύθραυστος και αθάνατος» (Πατάκης 2010). Τα συμπεριλαμβανόμενα στην πρότερη έκδοση άνοιξαν έναν δρόμο συνεχούς αναδυόμενου διαλόγου με μια σειρά από έννοιες, επαναπροσεγγίσεις και αναστοχασμούς που έφεραν σε έντυπη μορφή το Μικρό αλφαβητάρι, συμπλήρωμα-συνέχεια αλλά ταυτόχρονα ανεξάρτητη εκδοτική υπόσταση.
Ο λόγος γραφής έχει έναν σχεδόν ερωτικό χαρακτήρα, δοτικότητας και προσφοράς αλλά παράλληλα και μια αμυδρή ανεπαίσθητη «αυστηρότητα» που διακρίνει όσους θέλουν να προστατεύσουν αυτό που πολύ αγαπούν. Η γραφή προέρχεται από έναν άνθρωπο που χαρακτηρίζεται από μια σχέση ποιητική με το λαϊκό παραμύθι και την αφήγησή του, μια παραμυθού που περπάτησε σε πλούσιους δρόμους μαθητείας του γαλλόφωνου χώρου με δασκάλους ξεχωριστούς όπως ο Γάλλος Ανρί Γκουγκώ και ο Βέλγος Μισέλ Ιντενόκ, σκέψεις των οποίων αναφέρει συχνά μέσα στο βιβλίο από τις προφορικές τους διδασκαλίες. Το αλφαβητάρι έχει τη μορφή ενός οδηγού-εγχειριδίου με παραθέσεις λημμάτων, τα οποία θέτουν υπόψη των αναγνωστών του όσες έννοιες-σχέσεις κρύβει η αφήγηση και το λαϊκό παραμύθι με τους φορείς του-παραμυθάδες, με το κοινό αλλά και με τα ίδια τα συστατικά  που συνθέτουν την αφήγηση (πχ Αλήθεια, Ανοιχτωσιά, Αυτογνωσία, Βεβαιότητα, Διδαχή, Ενέργεια, Ίαση, Μαθητεία, Παρουσία, Ρόλος, Ρυθμός, Σχέση κλπ) συστατικά τα οποία κατά καιρούς κυκλοφόρησαν ως υλικό προδημοσίευσης, προϊδεάζοντας τους φίλους του χώρου και προκαλώντας αδημονία.
Ο υπότιτλος «Εγχειρίδιο αυθαίρετου στοχασμού πάνω στα παραμύθια και την αφήγησή τους» δηλώνει την υποκειμενική διάσταση των προσεγγίσεων και των απόψεων και μια προσωπική οπτική απ’ την οποία γίνεται η θέαση των παρατιθέμενων εννοιών-προϊόν πολύχρονης πείρας και ατομικής αναζήτησης της Λίλης, που μπορούν να κατανοηθούν αν κάποιος τα διαβάσει  με την καρδιά του ανοιχτή στον προφορικό λόγο, τις ιδιαιτερότητές του και τις συνεχείς ενδο-ανασκοπήσεις του και όντας φίλα προσκείμενος με αυτόν. Τα λήμματα συμπληρώνουν  ακόμη σύντομες σημαντικές φράσεις μεγάλων μορφών της ανθρωπολογίας, της λογοτεχνίας και του πολιτισμού που χρωματίζουν ιδιαίτερα τις προσεγγίσεις των παρατιθέμενων εννοιών.
Ο λόγος της Λίλης Λαμπρέλλη αποτελεί μια ακόμη προσωπική συμβολή στο χώρο της αφήγησης και έναν πολύτιμο εμπλουτισμό στην προσφερόμενη σχετική με το αντικείμενο βιβλιογραφία του ελληνόφωνου χώρου, δυνητικά μια πηγή έμπνευσης και στοχασμού για τους Έλληνες αφηγητές.

 ........................................................................................
"Από το στόμα στο χαρτί-Δέκα τσιγγάνικα παραμύθια"
Έκδοση της Βουλής των Ελλήνων, 2017



Πρόκειται για μια ενδιαφέρουσα έκδοση-την οποία προτείνουμε ανεπιφύλακτα στους παραμυθόφιλους- που κυκλοφόρησε με αφορμή την Παγκόσμια Ημέρα Ρομά (8 Απριλίου) όπου παρουσιάζονται  δέκα τσιγγάνικα λαϊκά παραμύθια που ξαναγράφτηκαν μέσω της πένας γνωστών Ελλήνων συγγραφέων της παιδικής λογοτεχνίας, διαμορφώνοντας και ενδεχομένως εμπλουτίζοντας έναν συνήθη λιτό τρόπο έκφρασης της προφορικότητας που χαρακτηρίζει τη συγκεκριμένη εθνοτική ομάδα στα αφηγήματά της. 

Η έκδοση περιλαμβάνει δέκα επιλεγμένα παραμύθια από το υλικό που συνελέγη στον οικισμό των Ρομά στους Σοφάδες της Καρδίτσας με πρωτοβουλία τοπικής εκλεγμένης βουλευτού του κυβερνητικού σχηματισμού και με τη συνδρομή τοπικών παραγόντων με Ρομά καταγωγή. Ανάμεσα στις ιστορίες αναγνωρίζει κανείς αρκετές υποθέσεις από όσες είναι γνωστές, άλλες σε μελετητές και άλλες σε παραμυθόφιλο κοινό. Οι ιστορίες παρουσιάζονται με τους τίτλους: Τα βερεσέδια του Τσιγγάνου, Ο Τσιγγάνος βοσκός, Οι φίλοι και ο πλούσιος Τσιγγάνος, Ο νιόπαντρος Τσιγγάνος, Το πάθημα του Τσιγγάνου, Ο πανέξυπνος Τσιγγάνος, Ο Τσιγγάνος και ο Άγιος Πέτρος, Ο Τσιγγάνος βασιλιάς και το φτερωτό άλογο, Η καλή πεθερά και η τεμπέλα νύφη, Ο τυφλός Τσιγγάνος. Ενδιαφέρον στοιχείο αποτελεί το καθρέφτισμα ενός κοινωνικού ρεαλισμού που συναντά το συλλογικό φαντασιακό της συγκεκριμένης ομάδας, έτσι ώστε να απουσιάζει χαρακτηριστικά σε αρκετές από τις υποθέσεις το ευτυχές και αισιόδοξο τέλος που αναμένεται, ενώ θα λέγαμε πως παράλληλα αποκαλύπτουν ως καθρέφτης ένα σημαντικό μέρος από τον τρόπο ζωής και σκέψης των Ρομά. Μερικές ιστορίες αποτελούν συμφυρμό, δηλαδή τη συνδυαστική συνύπαρξη περισσότερων του ενός παραμυθιακού τύπου στο ίδιο παραμυθιακό σώμα. Οι ιστορίες προέρχονται από τις κατηγορίες των Μαγικών παραμυθιών, των Νοβελιστικών Ρεαλιστικών ιστοριών και των Ευτράπελων-Ανεκδοτολογικών παραμυθιών, ενώ ορισμένες-λιγοστές δεν τυπολογούνται. Η δημιουργική εμπλοκή της γραπτής παρέμβασης -ένα παραμύθι ανά συγγραφέα παρέμβασης- (δέκα παραμύθια-δέκα συγγραφείς) δεν φαίνεται να ενοχλεί τη μορφή των ιστοριών, ούτε τελικά να την υπονομεύει, ενώ το εικονογραφικό μέρος είναι διακριτικό αφού οι συμμετέχοντες εικονογράφοι (δέκα παραμύθια-επτά εικονογράφοι), παλιότεροι και νεώτεροι, παρουσιάζουν την έμπνευσή τους στην αρχή κάθε σχεδόν παραμυθιού με ολοσέλιδη καταχώρηση. Η έκδοση είναι αποτέλεσμα εθελοντικής δουλειάς όλων των συμμετεχόντων και κοσμείται από φωτογραφίες μικρών Ρομά του καταυλισμού.

Αυτό που κατά τη γνώμη μας απουσιάζει-με την εμπειρία του ερευνητή- είναι η αναφορά στο συνολικό υλικό που συγκεντρώθηκε, τα κριτήρια επιλογής των ιστοριών και το υπόβαθρο που κουβαλούν,-τι υπάρχει δηλαδή πίσω και κάτω απ' τις ιστορίες- την αφορμή της συγκέντρωσης και τους στόχους καθώς και από ποιους ειπώθηκαν, πού τις άκουσαν, πότε τις έλεγαν κι αν οι παρουσιαζόμενοι τίτλοι τους ήταν οι αρχικοί-στο βαθμό που υπήρξαν- ή δόθηκαν ως επινόηση από τους συγγραφείς.  Η παράθεση των χαιρετισμών και του εισαγωγικού κειμένου, παρ' όλη την καλή διάθεση των εμπλεκόμενων παραγόντων δεν βοηθάει στην αποτύπωση της συνολικής εικόνας του περίγυρου-πλαισίου των καταγεγραμμένων υποθέσεων για να φωτιστεί περισσότερο το στοιχείο της λειτουργίας των συγκεκριμένων αφηγήσεων που περνούν από την προφορική υπόσταση στην έντυπη μετασχηματισμένη μορφή.

Ο τίτλος της έκδοσης θυμίζει χαρακτηριστικά και παραπέμπει στην έκδοση "Από το στόμα στο χαρτί ...και από το χαρτί στο στόμα" των εκδόσεων ΑΠΟΠΕΙΡΑ του 2014.

Μερική έλλειψη κατά την ταπεινή μας άποψη παρουσιάζεται στο τεχνικό μέρος αφού η  βιβλιοδετημένη μορφή της έκδοσης διακρίνεται από μια σχετική προχειρότητα. Στη ράχη του βιβλίου- μειώνει το συνολικό αισθητικό αποτέλεσμα- διακρίνει κανείς τις "καρφίτσες" (θυμίζουν υλικό μεγάλου συρραπτικού) ενώ θα μπορούσε να υπάρχει καλύτερη μορφή βιβλιοδεσίας -πχ η συνήθης πρακτική με κόλλα- που θα δημιουργούσε άλλη αίσθηση στο παραγόμενο παραδοτέο. Φαντάζομαι πως όταν η Βουλή των Ελλήνων κάνει έξοδα για διάφορες εκδηλώσεις ή πρωτοβουλίες ή προβαίνει σε εκδόσεις με άλλες θεματικές της-όπως έχουμε δει- δεν κάνει ανάλογες χρηματοδο-τικές εκπτώσεις...

2016

"Παραμύθια της Μαδαγασκάρης"
της Αλεξίας Ν. Ορφανού
Εκδόσεις ΑΠΟΠΕΙΡΑ, 2016


Ο 34ος τόμος της σειράς «Του κόσμου τα παραμύθια» ανοίγει πύλες στο συλλογικό φαντασιακό των ιθαγενών κατοίκων μιας εξωτικής περιοχής που ακούει στο όνομα Μαδαγασκάρη. Πρόκειται για ένα υλικό που αποτελείται από 29 ιστορίες των προφορικών παραδόσεων της περιοχής που γεωγραφικά τοποθετείται πέρα από τις ακτές της νοτιοανατολικής Αφρικής και συνιστά από μόνη της ένα ιδιαίτερο τόπο λόγω της ξεχωριστής πανίδας και χλωρίδας που την χαρακτηρίζουν.  Οι ιστορίες προέρχονται από σπάνιες και δυσεύρετες πηγές και αποτελούν τον καρπό συλλογής δύο εκπροσώπων της γαλλικής αποικιοκρατίας στα τέλη του 19ου και αρχές του 20ου αι΄. αλλά και ενός Έλληνα Σαμιώτη εμπόρου που η κατοχή της ιδιαίτερης πατρίδας του πριν το απελευθερωτικό 1912 τον έσπρωξε σε μια καλύτερη αναζήτηση τύχης στην μακρινή αλλά πολλά υποσχόμενη Μαδαγασκάρη.

Η Αλεξία Ν. Ορφανού που επιμελείται, μεταγράφει και προλογίζει τα προτεινόμενα αφηγήματα, ανασύρει από το πρώτο τεύχος του Λαογραφία-Δελτίο της Ελληνικής Λαογραφικής Εταιρείας το 1909, τις καταγραφές του Γ. Σκοπελίτη και από ανεξάρτητες εκδόσεις και έντυπα επιθεωρήσεων τις ιστορίες που καταγράφουν από Μαλγάσιους ντόπιους οι G. Ferrand, Ch. Renel.  Συνδέει το υλικό του πρώτου με επιστολές αλληλογραφίας με το γνωστό όργανο των δημοτικιστών «Νουμάς» και παραθέτει ένα πλούσιο πλαίσιο σημειώσεων και πηγιακών αναφορών που επιτρέπουν την καλύτερη και σε βάθος κατανόηση του χαρακτήρα του παρουσιαζόμενου υλικού έτσι ώστε οι ευρισκόμενες ιστορίες να έχουν μια λειτουργικότητα για τον παραμυθόφιλο αναγνώστη της πολύχρονης-από το 1994- και γνωστής σειράς των εκδόσεων ΑΠΟΠΕΙΡΑ, ενώ ένα παράρτημα παραθέτει τις μεταφράσεις των ιστοριών που άκουσε ο ίδιος ο Γ. Σκοπελίτης και τις μετέφρασε-απέδωσε μέσα στο πνεύμα του δημοτικισμού-του οποίου ήταν ένθερμος οπαδός- δίνοντας μια ενδιαφέρουσα γλωσσική προσέγγιση.

Ειδολογικά οι συμπεριλαμβανόμενες στην παρούσα έκδοση ιστορίες,  χωρίζονται σε έξι διακριτές κατηγορίες. Μια σημαντική παρουσία έχουν στη συλλογή οι μύθοι με αιτιολογικό-κοσμολογικό χαρακτήρα, δηλαδή υποθέσεις  με ιερό περιεχόμενο για όσους τις λένε και τις ακούν από την μαλγασική μυθολογία (13 ιστορίες), ένα σώμα αιτιολογικών ιστοριών (Why stories) που επιχειρούν να δικαιολογήσουν την εμφάνιση μετεωρολογικών φαινομένων, προέλευση κοινωνικών θεσμών και φυσικών λειτουργιών σε μέλη της τοπικής πανίδας (6 ιστορίες), λαϊκές παραδόσεις με αιτιολογικό χαρακτήρα-δηλαδή ιστορίες πιστευτές στενά δεμένες μέσα σε τοπικά όρια (2 ιστορίες). Το υλικό διανθίζεται ακόμη από μύθους ζώων (2 ιστορίες), λαϊκά παραμύθια (4 ιστορίες) και μια αφήγηση με καθαρά ιστορική βάση.

Η παράθεση δράσεων ηρώων με θεϊκή προέλευση έρχεται να συναντήσει περιπέτειες του ανθρώπινου είδους, αιτιολογικές υποθέσεις που βάζουν σε τάξη τον φυσικό περίγυρο συναπαντούν την τοπική ιστορική πραγματικότητα και εκπρόσωποι του ζωικού βασιλείου  συναντούν ιστορίες που κρύβονται πίσω από τοπογεωγραφικά περιβάλλοντα.

Η νέα συλλογή συμβάλλει στη διεύρυνση των συνόρων  γνωριμίας του ανήσυχου αφηγητή και του ενδιαφερόμενου παραμυθόφιλου σε ιστορήσεις  που δεν συναντά κανείς εύκολα στα όρια που κινείται το συλλογικό φαντασιακό του ευρωπαϊκού πολιτιστικού κύκλου, στην επιρροή του οποίου συνήθως κινούνται όμοροι παράγοντες. Έχουν τη σφραγίδα ενός λαού ξεχωριστού, τόσο σε επίπεδο φυσικού περιβάλλοντος διαβίωσης όσο και αντίληψης των ευρύτερων σχέσεων-διαπροσωπικών και κοινωνικών- τότε που ο κόσμος αντιμετωπιζόταν ακόμη ως μια ολότητα ενιαία και αδιαίρετη.

2015

" Η ζωή και το παραμύθι"
του Βασίλη Δ. Αναγνωστόπουλου



Η πρόσφατη (Μάιος 2015) συμβολή του Ομότιμου καθηγητή του Παν/μίου Θεσσαλίας στο χώρο της μελέτης του ελληνόφωνου παραμυθιού, αποτυπώνεται μέσα από την φιλολογική και ανθρωπολογική προσέγγιση του λαϊκού παραμυθιού και τη σύνδεσή του με μια σειρά από μεταβλητές και παράγοντες της σύγχρονης ζωής, τόσο σε προσωπικές όσο και σε κοινωνικές εκφράσεις που αναζητούν σήμερα νέες θεάσεις και οπτικές. Η συγκεκριμένη έκδοση έρχεται να επιβεβαιώσει τη διαχρονική χρηστική αξία των λαϊκών παραμυθιών, του ελληνόφωνου χώρου στη νέα εποχή και την ανεξάντλητη σημαντικότητα που κρύβουν οι πολυταξιδεμένες  ιστορίες στο χρόνο. Ταυτόχρονα και παράλληλα αποτελεί και μια αξιόλογη πράξη διάσωσης του λαϊκού προφορικού παραμυθιακού λόγου αφού σχεδόν κάθε κεφάλαιο εμπλουτίζεται από ιστορίες του είδους, τις οποίες ο Β.Δ. Αναγνωστόπουλος και οι συνεργάτες του κατέγραψαν μετά από επιτόπια έρευνα και πρωτογενή επαφή με λαϊκούς αφηγητές. Αναδεικνύοντας μια πολύτιμη συνιστώσα-οπτική το βιβλίο συνδέεται με προτάσεις και εφαρμογές στον νευραλγικό χώρο της εκπαίδευσης και αποτελεί χρήσιμο οδηγό για τους διδάσκοντες που αγαπούν και εκτιμούν τον λαϊκό προφορικό πολιτισμό και τα βαθιά ανθρωπιστικά μηνύματά του

.................................................................................................

"Σταχτοπούτες του Κόσμου"
της Χριστίνας Μανιά

Μια εξαιρετικά ενδιαφέρουσα έκδοση διασκευών που απευθύνεται ταυτόχρονα σε παιδικό και ενήλικο αναγνωστικό κοινό με εννιά διαφορετικές παραλλαγές της γνωστής υπόθεσης από προφορικές παραδόσεις στις γωνιές του κόσμου (Βόρεια Αμερική, Πορτογαλία, Ελλάδα, Αίγυπτος, Ρωσία, Κίνα, Ιμαλάια, Ινδία, Ινδονησία) . Από τις πιο ενδιαφέρουσες εκδοχές: "Το Σημαδεμένο πρόσωπο-ινδιάνικης προέλευσης- "Βασιλίσσα η όμορφη" -ρωσικής προέλευσης και "Η Γιε Σεν" -κινέζικης δημιουργίας.


Εκδόσεις Introbooks, Αθήνα 2007
με εικονογράφηση του Γιώργου Σγουρού
2014
"Τρεις ιστορίες για ανθρώπους που έφτασαν στις άκρες του κόσμου"
του Δημήτρη Μάλλη
Χτίζοντας μια πλοκή μέσα σε μια κεντρική ιστορία πλαίσιο, ο Δημήτρης Μάλλης ξεδιπλώνει αυτό που θεωρείται ζητούμενο στους σύγχρονους προφορικούς αφηγητές της γενιάς του: τη δημιουργική μυθοπλασία έτσι ώστε το κείμενο μιας παραμυθιακής υπόθεσης να ανασαίνει μέσα από την προσωπική δημιουργική ματιά που θα μεταπλάθει μια γνωστή ιστορία και θα τη μετασχηματίζει σε ένα υλικό -αφορμή πια για μια νέα φανταστική εξιστόρηση. Ο εγκιβωτισμός των ιστοριών που επιλέγει γίνεται με εξαιρετική αφηγηματική λειτουργικότητα έτσι ώστε η ροή των γεγονότων να περνάει στρωτά από ιστορία σε ιστορία και να φτιάχνει ένα μοναδικό συνολικό αποτέλεσμα. Αφορμή είναι η υπόθεση της ιστορίας του βασιλιά που ζήτησε να μάθει την ιστορία όλου του κόσμου...

Εκδόσεις Οσελότος, Αθήνα 2014
Πρόλογος: Δημήτρης Β. Προύσαλης
σ. 64
Τιμή 8 ευρώ

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου